"Он был в своем арабском одеянии, оттенявшем все великолепие его облика. Торжественность его манер, точность его суждений, разнообразие тем, которых он касался в разговоре, и то, как он это делал, — все казалось возведенным до степени совершенства этой роскошной арабской одеждой и головным убором. Струящиеся складки ткани придавали больше блеска благородным чертам его лица, изящно очерченным губам и сияющим глазам, полным огня и понимания. Он выглядел тем, кем и был - одним из величайших властителей, отмеченных самой природой. В этот раз мы лучше поладили и он произвел на меня то впечатление силы и достоинства, которое потом никогда меня не оставляло. Носил ли он прозаическую одежду английской повседневной жизни или униформу механика ВВС, но впоследствии я всегда видел его таким, каким он предстает на блистательном карандашном наброске Огастеса Джона". (Мой перевод.)
Оригинал
Тот самый рисунок Огастеса Джона
читать дальше
upd Однажды Черчилль написал о Лоуренсе так: "Он улыбнулся своей мягкой, сияющей, загадочной улыбкой"("He smiled his bland, beaming, cryptic smile").
Оригинал
Тот самый рисунок Огастеса Джона
читать дальше
upd Однажды Черчилль написал о Лоуренсе так: "Он улыбнулся своей мягкой, сияющей, загадочной улыбкой"("He smiled his bland, beaming, cryptic smile").
угу. причем именно _так_ считал (если я правильно поняла смысл использованных им слов): речь не о внешности, не о душе, не о какой-то его _составляющей_.
он вообще, в целом - абсолютно бескомпромиссно прекрасен. наверное, эльфы у Толкиена такие: смотришь и немеешь.
горло перехватывает.