Из воспоминаний Розины Харрисон, горничной леди Астор: «Она часто бывала безрассудной. ... Это неимоверно беспокоило его светлость [лорда Астора]. Один из худших эпизодов произошел, когда к нам явился с визитом Т. Э. Лоуренс, Лоуренс Аравийский. Он был одним из ближайших друзей ее светлости. Лоуренс приехал на мотоцикле. Они с ее светлостью, должно быть, говорили об этом мотоцикле, потому что внезапно встали, бросились наружу, вскочили на его мотоцикл (она села на заднее сиденье) и на высокой скорости уехали по подъездной аллее, взметнув облако пыли.
Они отсутствовали лишь несколько минут, но нам показалось, что целую вечность. Его светлость был сам не свой от тревоги и замешательства. Они вернулись, возможно, с еще большей скоростью, чем уехали, и, резко затормозив, остановились на дорожке. "Мы ехали со скоростью сто миль в час!" — крикнула она, но не встретила того ответного энтузиазма, на который рассчитывала. Его светлость просто удалился разгневанный».
Вскоре после этого Лоуренс разбился на мотоцикле. Леди Астор была потрясена горем, когда он умер, «и в этом случае все было так, словно весь дом понес потерю. Нам всем он [Лоуренс] нравился — всем, надо уточнить, кроме Артура Бушелла, лакея его светлости. По какой-то причине он не выносил Лоуренса. Не знаю почему.
Это на похоронах Лоуренса мистер Уинстон Черчилль и ее светлость в кои-то веки шли плечом к плечу. Когда он потом уходил, она к нему подбежала, схватила за руку, и они стояли, понимая друг друга без слов, и слезы текли у них из глаз.
Ее светлость всегда свято хранила память о Лоуренсе, даже после того как Ричард Олдингтон бросил на него тень в своей книге. Я ее не читала, но мне говорили, что там все верно. И все же ее светлость отказывалась верить чему-либо плохому о нем. Он был ее другом, а назвать ее верной — значит не сказать ничего».
The Lady's Maid: My Life in Service by Rosina Harrison, 1975, pp. 133-134.
Они отсутствовали лишь несколько минут, но нам показалось, что целую вечность. Его светлость был сам не свой от тревоги и замешательства. Они вернулись, возможно, с еще большей скоростью, чем уехали, и, резко затормозив, остановились на дорожке. "Мы ехали со скоростью сто миль в час!" — крикнула она, но не встретила того ответного энтузиазма, на который рассчитывала. Его светлость просто удалился разгневанный».
Вскоре после этого Лоуренс разбился на мотоцикле. Леди Астор была потрясена горем, когда он умер, «и в этом случае все было так, словно весь дом понес потерю. Нам всем он [Лоуренс] нравился — всем, надо уточнить, кроме Артура Бушелла, лакея его светлости. По какой-то причине он не выносил Лоуренса. Не знаю почему.
Это на похоронах Лоуренса мистер Уинстон Черчилль и ее светлость в кои-то веки шли плечом к плечу. Когда он потом уходил, она к нему подбежала, схватила за руку, и они стояли, понимая друг друга без слов, и слезы текли у них из глаз.
Ее светлость всегда свято хранила память о Лоуренсе, даже после того как Ричард Олдингтон бросил на него тень в своей книге. Я ее не читала, но мне говорили, что там все верно. И все же ее светлость отказывалась верить чему-либо плохому о нем. Он был ее другом, а назвать ее верной — значит не сказать ничего».
The Lady's Maid: My Life in Service by Rosina Harrison, 1975, pp. 133-134.
но не встретила того ответного энтузиазма Бедный лорд Астор