15:56 

Из воспоминаний Николетт Девас

tes3m
Николетт Макнамара Девас (1911-1987) — английская художница. После того, как ее отец, ирландский поэт Фрэнсис Макнамара, оставил семью, она вместе с сестрой Кэйтлин (1913-1994) жила в доме художника Огастеса Джона, друга ее родителей, ставшего для нее вторым отцом.
Отрывок из книги воспоминаний «Два блистательных отца»: «По прошествии времени кажется, что так много всего произошло после моего отъезда из школы Cours Maintenon*, когда мне было четырнадцать и пятнадцать лет. Это время в моей памяти разделено на вершины блеска, вспышки волнения и равнины скуки. Встреча с Т.Э.Лоуренсом — вспышка волнения. Его книга «Семь столпов мудрости» тогда в нашем кругу передавалась из рук в руки, и я ее с благоговением прочитала, получив разрешение старших. Мое преклонение перед героем подпитывалось слухами о его доблести и эксцентричности.
Лоуренс тогда называл себя Шоу и служил на авиабазе в Дорсете. Огастес рисовал его в послеполуденные часы.
Он прибыл во Фрайерн на мотоцикле, стремительно, со свистом, обогнул изгиб куста лавра, и заскрежетав по гравию, остановился перед домом. Голова моя была набита его книгой, и я представила верблюда вместо мотоцикла, арабские одеяния вместо бриджей и свитера. А лицо ему сожгло солнце пустыни — не могла же кожа стать красной и шелушащейся из-за какого-то плебейского дорсетского ветра.
Он испытывал к Огастесу довольно раболепное, подобострастное восхищение и называл его, к нашему большому изумлению, «хозяин». Но Огастес упивался его поклонением.
Лоуренс любил рассказывать истории, как он жил, съедая пригоршню изюма в день, и на нас, по молодости лет любивших поесть, это производило большее впечатление, чем его репутация в пустыне. Мы думали о нем как о своего рода сверхчеловеке, стоявшем выше ничтожных смертных. Он поражал нас до того дня, как Поппет** посетила его дом вместе с Огастесом, проскользнула в его кладовую для продуктов и вернулась домой с рассказом, что наш герой вовсе не герой. Она увидела холодную курицу, окорок, хлеб, масло и банку джема. Для нас это разрушило его миф.
Однажды в Рождество Лоуренс пришел на обед во Фрайерн, и едва ли он догадывался, что мы считали каждый откушенный им кусок индейки. В то Рождество он не был аскетичен. читать дальше
В оригинале
Two flamboyant fathers by Nicolette Devas,1967, pp. 90-92

@темы: окружение ТЭЛ, отзывы о ТЭЛ

Комментарии
2013-02-17 в 18:13 

tes3m
FleetinG_, Выглядело-то, пожалуй, да. А на самом деле являлось чем-то другим?)

2013-02-24 в 13:37 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
На самом деле меня там не было :) - просто в моих, например, глазах выглядит не как демонстрация чего бы то ни было по отношению к девушке, а как желание девать себя куда-нибудь от нее подальше. В ее глазах могло выглядеть по другому.

2013-02-24 в 14:04 

tes3m
FleetinG_, как желание девать себя куда-нибудь от нее подальше Ну да, это, видимо, так и было, но он мог иначе поступить — хотя бы сказать, уходя, "Простите, вспомнил, что нужно поговорить с Джоном" или "Простите, очень устал, нет сил поддерживать разговор". Даже если бы она потом заметила, что он оживленно беседует с кем-то еще, все равно попытка проявить вежливость сгладила бы впечатление. А для нее ведь еще важно было, наверное, как это выглядело в глазах посторонних, которые могли слышать ее слова, и наблюдать то, что последовало за ними (Лоуренс сделал всего три шага сторону, чтобы заговорить с Джоном, а в комнате несомненно было много других людей — я пропустила отрывок, где она пишет, что сидели за двумя столами, т.к. одного не хватило).
Ну и кроме того, snub не обязательно подразумевает умышленную демонстрацию пренебрежения, это слово может описывать и неумышленную обиду. Сбежать, не думая, что почувствует девочка, или не придавая этому значения, — это вполне может быть описано этим словом. Вот на русском трудно подобрать точное соответствие.

2013-02-24 в 14:28 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
это вполне может быть описано этим словом Тогда точно соглашусь.

2013-02-24 в 14:33 

tes3m
FleetinG_, Я еще подумаю, как лучше перевести тут I was too silly to know that I had been snubbed и I had never been snubbed quite like that.

2013-02-28 в 21:28 

tes3m
FleetinG_, Наверное, можно "мною пренебрегли". Кстати, случайно наткнулась на такой пример использования этого слова — Джесси Оуэнс: "Hitler didn't snub me – it was FDR who snubbed me. The president didn't even send me a telegram." On the other hand, Hitler sent Owens a commemorative inscribed cabinet photograph of himself. Jesse Owens was never invited to the White House nor were honors bestowed upon him by President Franklin D. Roosevelt (FDR) or his successor Harry S. Truman during their terms. На самом деле Гитлер, естественно, злился из-за победы Оуэнса, но старался это публично не проявлять.(с))

2013-03-02 в 15:45 

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
О! Точно :)

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Lawrence of Arabia

главная