• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: окружение тэл (список заголовков)
21:52 

Бернард Шоу о Лоуренсе Аравийском

Т.Э.Лоуренс - прирожденный актер, от которого никогда не знаешь, чего ожидать.
Бернард Шоу.

"К Шоу, на Адельфи-Террас Лоренса привел Сидней Кокеррелл, хранитель музея Фицуильяма... Лоренс сразу же подружился с супругами Шоу. С этих пор "дамасский принц" стал у них желанным гостем. Уезжая надолго, он засыпал миссис Шоу письмами, которые хранятся теперь в британском музее.
В их доме он чувствовал себя легко: его неизлечимое позерство могло одурачить кого угодно, только не такого театрального волка, как Шоу. Шоу всячески высмеивал его манеры и экстравагантный литературный вкус, выдававший в Лоренсе, по словам Шоу, то легковерного и поверхностного дилетанта, то первоклассного профессионала. Шоу любил пронзительный ум Лоренса, его сметливость, отсутствие у него всякого почтения к сановным особам и сказочный дар рассказчика. Но Шоу полагал также, что задержка в физическом развитии Лоренса-подростка (в результате несчастного случая) повлияла и на его умственное развитие: ведь он не разделял специфически "взрослого" интереса к политике и религии. ... Лоренс, следовательно, был вундеркиндом, который так и не дорос до зрелости. В этом он перещеголял самого Гилберта Честертона, другого прелестного Питера Пена. ...
Когда Лоренс определился в рядовые, Шоу сперва воспринял это скептически, обозвал "дешевым дурачеством"...."Если бы Нельсон,после ранения в голову, полученного в бою на Ниле, спятил и потребовал, чтобы его поместили на румпель баржи и не обращали на него никакого внимания, — морские власти были бы смущены в меньшей степени, чем в Вашем случае. Желторотым Марбо, напуганным до смерти и принявшим под Аустерлицем командование армией по собственному капризу Наполеона, — вот кем должны воображать себя старшие офицеры, поставленные над великим и таинственным Лоренсом, отрекшимся от своего могущества и величия ...Вы представляете дело так, будто Вам трудно получить отпуск. Попросите трехмесячный отпуск, и, облегченно вздохнув, они воскликнут: "Бога ради, берите двенадцать месяцев, берите отпуск на всю жизнь, только избавьте нас от этого кошмарного маскарада, в котором мы все — на ролях шутов"...
Превращая Лоренса в своего рядового Мика ("Горько, но правда"), Шоу, конечно, уже иначе относился к истории с "рядовым-полковником". Лоренс-рядовой и к тому же авиационный механик (что может быть ниже в армейской иерархии?!) обладал не только большей свободой, но практически и большей властью, чем если бы он был связан офицерским чином."
После смерти жены Шоу говорил Пирсону:"Ее дневник и несколько ее писем к Томасу Эдуарду Лоренсу открыли мне недавно, сколь многого о ней не знал даже я. Лоренсу она изливала душу."

Лоренс был чистой воды актером. За несколько недель до его гибели я спросил жену (Лоренс был ее близким другом), отчего его так давно у нас не было, и выслушал в ответ: "Но он ведь такой несносный обманщик!"*
Из книги Хескета Пирсона о Шоу (Издана по-английски в 1942, затем - с дополнениями - в 1951, по-русски в 1971)

Хескет Пирсон. Бернард Шоу. М., 1972.
*Я бы это не так перевела. Она сказала 'infernal liar'.

@темы: биография ТЭЛ, окружение ТЭЛ, отзывы о ТЭЛ, черты характера ТЭЛ

23:41 

Т.Э. Лоуренс и Кэтлин Скотт.

Многие отмечают такую особенность английского характера как склонность закрывать глаза на всевозможные пороки уважаемых и любимых сограждан — знать о них, но про себя, а если и обсуждать, то тихонько. Олдингтон возмутил английскую общественность и тем, что усомнился в военном гении Лоуренса, и тем, что публично упомянул о его незаконнорожденности, и тем, что обвинил в шарлатанстве, позерстве, истеричности, и тем, что написал о его предполагаемом гомосексуализме. Возмущение, вызванное этим последним заявлением, не должно внушать нам мысль, что до Олдингтона ничего подобного никому и в голову не приходило. Нет, просто Олдингтон первый об этом написал. Совершил бестактность, сказав вслух то, о чем можно было лишь шептаться.
Например, такая история - Кэтлин Скотт, скульптор, вдова знаменитого исследователя Антарктики, капитана Роберта Скотта, увлеклась Лоуренсом, когда делала его скульптурный портрет в 1920 году. У нее, по ее собственному признанию, "была слабость к раненым героям". Влюбленность была сильной, но безответной, хотя мать Лоуренса очень рассчитывала на их свадьбу. Излечиться от любви ("получить противоядие от острого приступа лоуренсита", по выражению из ее дневника) ей помогло "глупое письмо"* Лоуренса и разговор со служившим в Аравии полковником Чарльзом Виккери, сказавшим, что Лоуренс -"Royal Mistress (королевская фаворитка)" принца Файзала. А через два с половиной месяца Лоуренс, по ее словам, "признал свои наклонности (admitted his proclivities)" (Прочла у Г.Орланса -стр.226 и 266. Он ссылается на источник - записи в дневнике Кэтлин Скотт от 26 февраля и 11 мая 1921 г.)
Фред Д. Кроуфорд тоже ссылается на этот дневник в книге «Richard Aldington and Lawrence of Arabia: a cautionary tale» (стр.191-192), цитируя замечание леди Скотт более полно: Лоуренс "admitted his proclivities, but didn`t affected his life", что, видимо, означает "признал свои наклонности, но [дал понять, что они] не повлияли на его жизнь".

*telawrence.net/telawrencenet/letters/1921/21020...

@темы: отзывы о ТЭЛ, окружение ТЭЛ, masochism and sexuality

03:49 

Т.Э.Лоуренс и Ноэль Коуард

tes3m
В 1930-м году Ноэль Коуард поставил свою пьесу "Частные жизни" и сыграл там одну из главных ролей. Партнершей его была актриса Гертруда Лоуренс,с которой он дружил. Одну из ролей сыграл совсем юный (23 года) Лоуренс Оливье. Ноэль Коуард и Гертруда Лоуренс в спектакле.
На репетицию пьесы пришел Т.Э.Лоуренс, с которым Ноэль Коуард познакомился в гостях у сэра Филлипа Сассуна, члена парламента, кузена Зигфрида Сассуна (кузены не общались, зато оба дружили с ТЭЛ).Как пишут в книге, "визит Аравийского героя в театр восхитил весь актерский состав", а потом все отправились искать какой-нибудь не модный ресторан - такой, чтобы Лоуренс мог не опасаться, что его там кто-нибудь узнает.читать дальше
upd В письме Ф.Н. Даблдэю 2.9.30.ТЭЛ пишет: "I say, have you considered acquiring all the rights to Noel Coward? [16 words omitted] He writes English like Congreve, and when G.B.S. goes, will be the main force in the English theatre. I should nobble him, if nobbleable, on both sides of the Atlantic: if I were a publisher: but Lord, what a rotten publisher I should be." (Мнение лестное, как видите. Но интересно, что было пропущено (16 слов) публикатором писем?

@темы: литература, биография ТЭЛ, окружение ТЭЛ, театр

15:07 

О мужчинах и женщинах

Шарлотта Шоу была верным другом и терпела, когда Т.Э.Лоуренс высказывал свои нелестные для женщин взгляды (скажем, в одном письме к ней в 1926 году он неодобрительно рассуждает о писательницах), но однажды очень любопытно откликнулась на его обычные дифирамбы мужскому полу. Строчку из "Семи столпов мудрости", в которой он пишет об английских солдатах как о "молодых чистых восхитительных парнях, исполненных силы счастья и способности приносить радость женщинам и детям", она прокомментировала так: "Чистые мужчины. "Чистые" - очень опасное слово. Я помню, вы его использовали в одном из ваших ранних писем к Дж.Б.Ш. Знаете ли вы на самом деле, à fond*, социологию хоть одной английской деревни? Поверьте старой женщине, только в очень исключительных случаях мужчины приносят женщинам радость. Знаете историю времен войны, как одна женщина, получая еженедельную пенсию, сказала: "Ох, надо признаться, война слишком хороша, чтобы длиться долго. Восемнадцать шиллингов в неделю и никакого мужа по ночам... Боже, я в раю!"(перевод мой).
*Досконально (франц.)
T. E. Lawrence Correspondence with Bernard and Charlotte Shaw 1922-1926 Jeremy and Nicole Wilson, eds. Woodgreen Common, near Fordingbridge, Hants: Castle Hill Press, 2000.cтр.106

@темы: быт и нравы эпохи, masochism and sexuality, окружение ТЭЛ

15:33 

"Это самая сильная вещь, какую я когда-либо читал"

Рассказ Форстера "Доктор Вулэкотт" произвел на Т.Э.Лоуренса необыкновенное впечатление. За полтора месяца до того, как он его прочел, ТЭЛ писал, что не решается читать гомоэротический роман Форстера ("Морис"), так как боится узнать об авторе слишком много и не хочет, чтобы тот узнал слишком много о нем самом (я еще буду подробнее писать об их дружбе). Однако о гомоэротических рассказах он же написал: "Мне жаль, что ваш рассказ не подходит для публикации. Вы говорили, что и другой не будет широко распространяться. Не потому, что в нем есть что-то плохое, а потому что набегут плохие люди и будут разевать рты против вас. Какая жалость, что должны существовать подобные твари". (T.E.Lawrence to E.M.Forster 8.IX.27) Это письмо есть на сайте, а вот того, в котором он делится впечатлением от рассказа "Доктор Вулэкотт", нет. Но я нашла отрывок из него в примечаниях к письмам Э.М.Форстера:
"Это самая сильная вещь, какую я когда-либо читал. Я почти заболел из-за нее и все еще не нашел в себе достаточно смелости, чтобы перечитать ее еще раз. Когда-нибудь я напишу вам о ней, как она того заслуживает. Великая честь получить возможность прочитать такую вещь, как эта. Вирджиния [Вулф], очевидно, ее не видела, иначе она не написала бы так много чепухи в своей заметке о вас. В этой заметке есть и много хорошего, мне она понравилась. Но Вирджиния явно видела вас только с той стороны, что открыта общественности. Или же она не отличает видимость от сущности. Послушайте, я надеюсь, вы знаете, какая все же замечательная вещь "Доктор Вулэкотт". В ней больше взрывной силы, чем во всем, что мне когда-либо встречалось. А самое необыкновенное заключается в том, что вы вот так запросто разговариваете с нами, простыми смертными". (перевод мой, редактировала amethyst deceiver)
По-английски Цитирую по Selected Letters of E.M. Forster: 1921-1970 т.2 - 1985 стр.82
читать дальше


ДОКТОР ШЕРСТИХЛОП ('Dr Woolacott') Э.М.Форстера

Из обиталища теней
пришли мы в этот мир.
Цимбелин, V, 4

1

Люди, их было несколько, пересекали парк...
Клесант сказал себе: «Теперь, когда я навсегда забросил скрипку, нет ничего, что помешало бы мне прожить долгие годы». читать дальше

Примечание

Еще об отношении ТЭЛ к этому рассказу

@темы: окружение ТЭЛ, литература, masochism and sexuality

01:12 

"Крейцерова соната"

Из письма Т.Э.Лоуренса Шарлотте Шоу 19.7.1924
"Крейцерова соната" в исполнении Брюса (шотландца, немногословного, излишне стеснительного). Он часто является сюда по воскресеньям, входит лишь тогда, когда я один, глядит сурово и сумрачно, пока я ставлю на граммофон Бетховена, а затем твердо садится, окруженный героической аурой твердости: после четырех часов с Брюсом моя комната ощущается глыбой гранита - и я, сплющенный половик из окаменелых костей, меж двух ее пластов. Возможно, приятно чувствовать себя доисторическим животным, вымершим, и неживым, и ненужным, но это также и ранит. Сегодня днем писать не могу. Смогу ли вообще?" Jeremy and Nicole Wilson (eds), T. E. Lawrence, Correspondence with Bernard and Charlotte Shaw 1922-1926. Fordingbridge, Castle Hill Press, 2000, 702 copies. (Перевод мой, редакция Amethyst deceiver. Почему "в исполнении Брюса" (being played by Bruce), если пластинку ставил сам Лоуренс? Не знаю.)
Приложения
1.Beethoven Kreutzer Sonata
2."Они играли Крейцерову сонату Бетховена.... Страшная вещь эта соната.... И вообще страшная вещь музыка... Эти вещи можно играть только при известных, важных, значительных обстоятельствах, и тогда, когда требуется совершить известные, соответствующие этой музыке важные поступки. Сыграть и сделать то, на что настроила эта музыка. А то несоответственное ни месту, ни времени вызывание энергии, чувства, ничем не проявляющегося, не может не действовать губительно. На меня, по крайней мере, вещь эта подействовала ужасно; мне как будто открылись совсем новые, казалось мне, чувства, новые возможности, о которых я не знал до сих пор". (Л.Толстой)
3.Пост в сообществе о Лоуренсе и Брюсе

@темы: masochism and sexuality, биография ТЭЛ, музыка, окружение ТЭЛ

15:57 

Портрет от Марка Алданова

Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
А то что это нигде его в Сети не отыскать...
На мой взгляд, скорее курьезно, чем познавательно, но и познавательно тоже. Дает представление о взгляде современников, не имевших возможности прочесть "Семь столпов". И круг ассоциаций занятный. А еще чувствуется, традиции русскоязычных журналистов тоже откуда-то отсюда пошли )))

Марк Алданов. Король Фейсал и полковник Лоуренс. Из серии "Портреты".

@темы: политика, отзывы о ТЭЛ, окружение ТЭЛ, быт и нравы эпохи, биография ТЭЛ, Фейсал

21:58 

Лоуренс Аравийский о Дераа: "У той истории, вероятно, есть другая сторона".

tes3m
После восторженного отзыва Т.Э.Лоуренса на рассказ Форстера "Доктор Вулэкотт" польщенный автор попросил более подробно описать впечатления ("I am very glad it got you, I hope you will write again and in length), добавив, что рассказ его самого делает счастливым и погружает в экстаз, выводящий за пределы времени и окружающего мира" (из письма от 17 ноября 1927 в Selected Letters of E.M. Forster: 1921-1970 т. 2 - 1985 Стр. 81)
Лоуренс ответил 21 декабря 1927 года: "...Эти "огни автомобиля" — изумительны. Тут я испугался: любопытно стало, как вы выпутаетесь, и засомневался, хватит ли вам мастерства закончить то, что начали.
Остальное — просто чудо. Иначе не скажешь. Это повредило мой дух. Я не знал, что такое может быть написано. ... Во всем произведении в целом есть некая странная очищающая красота. Так страстно, конечно; так непристойно, возможно, скажут некоторые, но я должен признаться, что это заставило меня изменить свою точку зрения. До этого я не думал, что подобное можно так представить — и что в это можно так поверить. Полагаю, вы это не опубликуете? Не потому что там как-то уж слишком много сказано, а потому, что там гораздо больше показано, чем сказано — и показаны там таинства. Турки, как вы, наверное, знаете (или догадались по умолчаниям в "Семи столпах") сделали это со мной — насильно, — и с тех пор я не знал покоя, скуля себе под нос: "Нечист, нечист". А теперь я не уверен... У той истории, вероятно, есть другая сторона — ваша сторона. Я никогда не мог этого сделать: думаю, во мне не рождалось еще влечение настолько сильное, чтобы заставить меня прикоснуться к другому существу. Но, возможно, подчинившись кому-то вроде вашего персонажа, олицетворяющего смерть, можно достичь большего раскрытия возможностей тела — а через это и его более полного конечного разрушения — чем то, что может дать одиночество. Между тем, я ваш должник за переживание такой силы, и сладости, и горечи, и надежды, какое редко кому выпадает. Жаль, что я не могу отплатить, выражаясь не так неуместно уклончиво, и не могу предложить "больше, когда мы встретимся", потому что будет тяжело говорить о таких вещах, не привлекая в качестве доказательств наше собственное поведение и наши тела, а в моем случае это уже слишком поздно". (перевод мой, редактировала amethyst deceiver)
Оригинал (Lawrence of Arabia, Strange Man of Letters: The Literary Criticism and Correspondence of T. E. Lawrence edited by Harold Orlans.1993 стр.159-160) Ссылка
Приложения

@темы: masochism and sexuality, Брюс, Дераа, окружение ТЭЛ

21:40 

"Замечание, которое вы как-то одобрили и оно стало вашим в моем сознании".

tes3m
В тексте Э.М.Форстера "Моххамаду Эль Адлю, умершему в Мансуре вскоре после 8 мая 1922 года, в возрасте около двадцати трех лет... и моей любви к нему посвящается" есть такие слова:"...чем дальше, тем меньше я нуждаюсь в любви - меня волнуют теперь лишь похоть и дружба, желательно (но не обязательно) направленные на одного и того же человека".* Это письмо к покойному возлюбленному было дописано 27 декабря 1929 года, но еще раньше 16 декабря 1929 года Форстер написал чрезвычайно любопытное письмо Т.Э.Лоуренсу, в котором речь шла одновременно и об изображении любви в литературе, и о месте этого чувства в жизни: "В последнее время я много думал о вас и о писательстве. Мне бы хотелось, чтобы вы занялись Роджером Кейсментом** - просто личное пожелание, - также я думаю о моем замечании, которое вы как-то одобрили и оно стало вашим в моем сознании. Оно было насчет любви: что она переоценена и истрепана бесчисленными описаниями и что предпочтительные отношения между людьми - это смесь дружелюбия и похоти. Д + П = л, поделенная на неизвестную величину (по-английски интереснее: F+L=l/x - именно так, с большими F и L и с маленькой l, обозначающей "любовь" - хочется сказать, цитируя слова из другого письма Форстера: "Этому тоже можно придать неверное значение. Не хотите ли попытаться?") - вот что я хотел предложить вам вычислить, но, конечно, написал уравнение неправильно. Я думаю, любовь нелепо разрекламирована, но дело, возможно, опять-таки в моем возрасте. Так много нового должно быть сказано о человеческих взаимоотношениях теперь - когда озеро похоти было исследовано и оказалось маленьким и безвредным резервуаром". На английском.
Думаю, в последнем предложении Форстер имеет в виду психоанализ (Т.Э.Лоуренс, кстати, еще в 1923 году писал, что жизнь в казарме танкового корпуса показала ему правоту Фрейда. ("Hut 12 shows me the truth behind Freud. Sex is an integer in all of us... 27.3.23) Также стоит вспомнить, что в книге Э.М.Форстера "Аспекты романа" (1927) есть мысль о том, что в романах слишком много пишут о любви, хотя в жизни люди вовсе не заняты весь день ни ею, ни даже мыслями о ней.
* pay.diary.ru/~Tryphena/p57947756.htm
**Т.Э.Лоуренс о Кейсменте: "...у него была героическая натура. Я хотел бы написать о нем тонко - так, чтобы его враги думали, будто я с ними - до тех пор, пока они не закончат книгу и не оторвутся от нее, чтобы назвать его героем. В нем есть притягательность сломленного архангела."(pay.diary.ru/~Tryphena/p59723216.htm)
Иллюстрация к роману ЭМФ с цитатой, найденная мной где-то в сети

@темы: окружение ТЭЛ, быт и нравы эпохи, masochism and sexuality

01:32 

В понедельник снова начинается работа - а она-то по-настоящему важна.

Джеймс Хенли - ирландец по происхождению, писатель, выходец из рабочей среды. "Думаю, cлишком уж расписано несчастье быть соблазненной: лично я смог бы перенести это с некоторым присутствием духа! Думаю, преувеличена насыщенность нашего сознания сексом. Шейла встречает двух священников - и один ее насилует. Она встречает двух автобусных кондукторов - и оба на это покушаются. Право же, вы переоцениваете развратность автобусных кондукторов."
Я попыталась прочитать хоть немного из романа Хенли и книгопоиск помог мне найти знаменитую сцену изнасилования героя, из-за которой, главным образом, и разгорелся скандал. Увы, я нашла лишь ее начало Нескромная сцена (правда, отрывок короткий).
В оригинале.
Лоуренс доверял Хенли и в письме к нему, написанном в 1931 году, откровенно выразил свои взгляды на секс, знакомые нам и по письмам к Э.М.Форстеру: вместо любви предложена похоть, смешанная с дружелюбием, а место сексу в сознании и в жизни отведено довольно ограниченное: им занимаются в выходные, в то время как все остальные дни недели отданы работе. Жаль, мне неизвестно, что сталось с письмом Хенли, на которое отвечает Лоуренс.
"Теперь несколько замечаний по вашему последнему письму. Подходящие условия для занятий сексом - полагаю, да. О кораблях я не слишком много знаю: как-то я провел месяц на нижней палубе Q-лодки. О плоти там много говорилось, много мечталось, да и увидеть можно было много - только, думаю, то, что виделось, было не тем, о чем мечталось. Так или иначе сделано там было немного. И вот уже девять лет, как я живу в казармах: предпочитаю простого человека человеку утонченному. Я считаю, что эти люди приветливы, честны, дружелюбны, и очень уютны. Они вообще не притворяются - и мне не нужно среди них притворяться. Секс, среди них, это нечто такое, что надеваешь (и снимаешь), как выходное платье - вечером в пятницу, а если повезет, в субботу днем и почти все воскресенье. В понедельник снова начинается работа - а она-то по-настоящему важна. Мне кажется, мы добрее друг к другу, чем те парни, что окружают вас - и не такие неотесанные. Конечно, в РАФ уж наверняка поспокойнее, чем в Ливерпуле или Глазго. Мои товарищи по службе не сражаются - и завербовались главным образом для того, чтобы избежать тягот борьбы за пропитание. Так что, наверное, мы и правда проходим мимо той "более полной жизни", которую вы стараетесь описать."
Now a couple of notes on your last letter. Conditions go to make Sex - yes: I suppose so. I don't know much about ships: once I spent a month on the lower deck of a Q. boat. There was plenty of flesh talked about and dreamed about, and to see, too: only what was seen wasn't what was dreamed about, I think.Anyway there wasn't much done about it. And I've lived in barracks, now, for nine years: preferring the plain man to the elaborated man. I find them forth-coming, honest, friendly and so comfortable. They do not pretend at all, and with them I have not to pretend. Sex, with them, is something you put on (and take off) with your walking-out dress: on Friday night, certainly: and if you are lucky Saturday afternoon, and most of Sunday. Work begins on Monday again, and is really important. I think that we are kinder to each other than your fellows: and less ignorant. Of course the R.A.F. is probably far milder than Liverpool or Glasgow. Service fellows don't fight, and enlist mainly for a refuge against the pain of making a living. So probably we do miss the 'larger life' you try to write about.

T. E. Lawrence to James Hanley 2.VII.31
Упоминание в этом письме Q-лодки вызвало дискуссию на посвященном Лоуренсу сайте. читать дальше

@темы: окружение ТЭЛ, masochism and sexuality, RAF, черты характера ТЭЛ

22:58 

" Я личность довольно-таки сложная, а это плохо для простой биографии."

I'm rather a complicated person, and that's bad for a simple biography. (T.E. Lawrence to Robert Graves 28.VI.27)
В трогательной французской истории о рядовом Россе (он же, как известно, полковник Лоуренс) главный герой показан только несчастным страдальцем. Таков он там с момента поступления в РАФ и до смерти. Но, к счастью, настоящий Лоуренс прожил эти тринадцать лет более разнообразно. О своей службе в Военно-воздушных силах он писал: "Товарищество, интересный труд, редкие часы досуга - это все по-настоящему приятно.читать дальше

@темы: биография ТЭЛ, RAF, Clouds Hill, окружение ТЭЛ

17:47 

Об одном каламбуре Джорджа Бернарда Шоу.

В статье "В борьбе за реалистический перевод" (1955) известный переводчик И.А. Кашкин написал: «Звуковой каламбур обычно слишком тесно связан со своим языком. Вот, например, такой блестящий, чисто шовианский каламбур: — автограф Бернарда Шоу рядовому Шоу (каким захотел стать под конец жизни пресловутый разведчик Лоуренс). Как же это передать? Неужели— "От публичного Шоу приватному Шоу", с полной утратой смысловой опоры каламбура, который по-английски основан на двойном значении private (рядовой солдат и частный) в противопоставлении public (общественный, знаменитый, известный)? Или, может быть, удовольствоваться скромной игрой на созвучии: "От известного Шоу безвестному Шоу"?»*
Я не так давно нашла точную цитату: надпись на том экземпляре пьесы "Святая Иоанна" (эту пьесу Лоуренс особенно любил), что остался после смерти Лоуренса в его доме. Сперва пишет Дж.Б.Шоу: "Шоу от Шоу, чтобы заменить многие украденные экземпляры, пока и этот тоже не украдут. 7 февраля 1934 г." Потом приписка от Лоуренса: Дж.Б.Ш. сперва подарил мне один экземпляр той версии "Святой Иоанны", что была поставлена на сцене. Ее у меня взял почитать один солдат в танковом корпусе, потом дал другому, тот — третьему. Так она и пропала.читать дальше

@темы: окружение ТЭЛ, литература, быт и нравы эпохи

23:38 

Ссылки на записи о друзьях Т.Э.Лоуренса.

Э.М.Форстер, Зигфрид Сассун, Т.Э.Лоуренс. История дружбы.
1 ч.
2 ч.
3 ч.
ч.4
Э.М.Форстер и Пош Палмер
Сэр Филип Сассун, Зигфрид Сассун и Т.Э.Лоуренс
Тут
Солдатская "традиция", незнакомая летчикам.
Тут
«Наверное, это вид помешательства — воображать, что в тебя влюблен каждый встречный, но что же я должен думать, если они это пишут черным по белому?»

Это последняя фотография Лоуренса, моя любимая фотография. Тут ему 47 лет, он покидает службу в ВВС. Майкл Ярдли пишет: «Эта фотография интересна тем, что по ней видно — Лоуренс, вечный мальчик, наконец достиг среднего возраста. Он выглядит растерянным... Волосы коротко подстрижены, лицо с вымученной полуулыбкой больше не красиво, а грубо и обветрено». («T. E. Lawrence: A Biography» by Michael Yardley, 2000, стр.210) читать дальше
Тут

@темы: фотографии, отзывы о ТЭЛ, окружение ТЭЛ, внешность ТЭЛ, быт и нравы эпохи, ccылки

02:47 

Друзья Лоуренса среди сослуживцев в ВВС и танковом корпусе.

(Большую часть записи составляют мои переводы из писем Т.Э.Лоуренса Робу Гаю и Шарлотте Шоу. Источники указаны в конце.)
В 1955 году Э.М. Форстер в радиопередаче, посвященной «Чеканке», сказал: «Я ничего не знаю о жизни, которая там описана. Конечно, я познакомился с военнослужащими — например, в Клаудс-Хилл, убежище Лоуренса, где я встретился с его друзьями, с которыми и до сих пор поддерживаю отношения. Но я всегда знал их вне службы, я никогда не видел их работающими, а тем более не работал вместе с ними. Я никогда не разделял с Лоуренсом никаких его испытаний, поэтому не могу их истолковывать, могу лишь строить о них догадки, и я не могу подтвердить истинность того, о чем он рассказывает. Говорит ли он правду? Он это делал не всегда. И он всегда будет сбивать с толку тех почтенных людей, которые воображают, будто говорить правду это то же самое, что быть искренним. Искренним он был, но он любил выдумки и розыгрыши, любил петлять, сбивая со следа, и рассыпал много словесной пыли, которая ставит в тупик серьезного исследователя.»(1)

Форстер прав. "Чеканку" не следует воспринимать как точное описание жизни Лоуренса-Росса в ВВС. Это художественное произведение и, создавая его, Лоуренс писал не обо всем, что с ним происходило: он отбирал нужный ему материал, чтобы говорить не только от своего лица, но и от лица всех летчиков, которые, по его словам, «еще не научились говорить» (вспоминаются строки «улица корчится безъязыкая»). Он хотел показать, что, несмотря на свою славу, принадлежность к привилегированному сословию и образование, имеет на это право, потому что добровольно отказался от прежней жизни: «И вот я сбросил... все удобства и все, чем я владел, чтобы грубо погрузиться в общество грубых людей и найти себя на оставшиеся годы первозданной жизни» ("Чеканка", перевод FleetinG_). Отчасти это была правда — правда чувств — и она отразилась в книге, но писать биографию Лоуренса, опираясь только на эту книгу, нельзя.

Вот, к примеру, можно ли по "Чеканке" догадаться, что за два месяца до того, как Лоуренса выследили журналисты и он был удален из рядов ВВС, он познакомился там с человеком, которому чуть позже написал, что для него «удовольствие быть в рядах ВВС отчасти - и в значительной степени» зависело именно от этого человека. А ведь обычно, когда речь идет о Лоуренсе, принято уверять, что любил он только технику, а к людям привязанности не испытывал. Это звучало бы убедительнее, не всплыви в свое время на аукционах письма к Робу Гаю и не описывай Лоуренс в письмах к Шарлотте Шоу других своих друзей из числа военнослужащих (перед ней он не пытался скрыть искреннюю привязанность к ним). Авторизированный биограф ТЭЛ Джереми Уилсон считает, что показывать их широкой публике не нужно, ибо она их может неправильно истолковать, а они на самом деле совершенно не важны. Одно письмо он, правда, процитировал, чтобы доказать, что Лоуренс вовсе не был влюблен в Гая, как думают «некоторые авторы, видевшие лишь маленькую часть сохранившийся переписки между Лоуренсом и Гаем». Правда, непонятно — если он считает, что прийти к такому мнению можно было, лишь прочитав маленькую часть сохранившийся переписки, а вся переписка тут же развеяла бы все подозрения, почему же он не знакомит нас с этой перепиской?
Единственное письмо, которое он разыскал как доказательство того, что Лоуренс не увлекался Гаем, на меня производит как раз противоположное впечатление.
Впрочем, не у меня одной. Найджел Николсон в рецензии на биографию Лоуренса, написанную Джереми Уилсоном (упоминала тут), пишет, что Уилсон «убедителен — кроме одного аспекта: секса. Г-ну Уилсону противно рассматривать этот аспект слишком внимательно. Когда он исследует отношения Лоуренса с юным арабом по имени Дахум, которому тот посвятил "Семь столпов мудрости" ("я любил тебя"), г-н Уилсон говорит, что многие читатели будут введены в заблуждение и поверят "худшему." Почему же худшему? Потому что г-на Уилсона шокирует даже предположение, что Лоуренс был гомосексуален. Кроме того, когда Лоуренс написал, что он день ото дня был "ближе к этому" с одним рядовым ВВС, г-н Уилсон пишет, что это не являлось доказательством гомосексуальных отношений, когда ясно, что являлось — по крайней мере, в сфере чувств.»(2.)
Роберт Гай (3.) был очень красивым («красивым, как греческий бог», по отзыву друга Лоуренса, Джока Чамберса, "ангельски красивым", хотя и с vile Birmingham accent, по отзыву Лоуренса), белокурым и голубоглазым, но более ничем не примечательным, парнем, не блиставшим ни умом, ни особыми доблестями, не любившим читать, к тому же явно интересовавшимся лишь деньгами и связями Лоуренса. Это последнее обстоятельство мешает Уилсону объявить отношения Гая с Лоуренсом настоящей большой дружбой, поэтому он пишет, что Гай был просто попрошайка и вымогатель (sponger — Jeremy Wilson, Lawrence of Arabia, The Authorised Biography, 1989, стр 1128), а Лоуренс давал ему деньги и подарки исключительно по склонности помогать нуждающимся.
Вот, например, Лоуренс, пишет Уилсон, по доброте душевной подарил Гаю одежду, а нехороший писатель Десмонд Стюарт увидел в этом акте чистой благотворительности что-то не то. Но Уилсон почему-то не пишет, что это была за одежда, а Десмонд Стюарт как раз сообщает, что 31 марта 1923 Лоуренс отослал портному на Сэвил Роу чек за сшитое для Гая пальто за 16 фунтов 1 шиллинг (1 фунт стерлингов = 20 шиллингов), и два голубых кашемировых костюма (для него и для себя) за 33 фунта 8 шиллингов оба. Итак, один костюм стоит почти 17 фунтов, значит, костюм и пальто для Гая обошлись больше чем в 33 фунта. Жалованье Лоуренса в Бовингтоне было 51 фунт в год, а вернувшись в ВВС и служа в Индии, он получал 60 фунтов. Исходя из этого, можно представить и жалованье Гая, рядового ВВС. (Стоимость костюмов я узнала из книги Десмонда Стюарта T. E. Lawrence‎ by Desmond Stewart - 1977- Стр. 276:«A 'Drab Cheviot overcoat for RAM Guy, Esqr' cost £16.1.0; the bill also included two suits of blue Cashmere, one for Lawrence himself, the other for Guy», а размеры жалованья Лоуренса из T.E. Lawrence: biography of a broken hero by Harold Orlans, 2002)
Видимо, то, что речь идет об очень дорогой одежде, не мешает самому Уилсону считать, что Лоуренс просто вот так вот оригинально помогал первым встречным "попрошайкам", но от читателей он такой доверчивости не ждет.
Уилсон уверяет читателей, что отношения Лоуренса с Гаем неправильно поняли по трем причинам: из-за красоты Гая, из-за одного письма и из-за ласковых обращений в письмах: 'My rabbit', 'Dear Rabbit', 'Dear & poor miserable old thing', 'Dear Poppet', Poppet of poppets' и т.д.(rabbit -кролик; Poppet - крошка, малютка, душка, милашка). Да, только три причины, пишет Уилсон, делая вид, что других не существует, хотя противники Уилсона ссылаются и на другие письма, и на подарки, да и то, о чем упоминает Уилсон, понимают совсем не так примитивно, как он хочет показать. Уилсон опровергает только наличие гомосексуальной связи между Лоуренсом и Гаем, но ведь некоторые его оппоненты и не утверждают, что она была, а пишут просто о влюбленности Лоуренса, о сильном, хотя и не очень долгом увлечении.
Но рассмотрим те подробности, о которых Уилсон упоминает. Ричард Ф. Кроуфорд написал, что Уилсон, уверяя (хотя и не приводя никаких доказательств), будто Кролик и Милашка это просто армейские прозвища, не берется, однако, рассуждать о том, как Роб такие прозвища получил. Меня этот вопрос как раз не волнует. Ну, получил и получил. Не всем же прозываться Крутыми Джеками?
Однако Лоуренсу эти прозвища нравились, он ли их придумал или не он. Если Кролик и было прозвищем, которым Гая звали многие, "мой кролик" — обращение, которое показывает привязанность Лоуренса к нему.
читать дальше

Источники (и некоторые цитаты по-английски)
Отрывки из писем, воспоминаний и других источников перевела я.
upd О чувствительности.
The Lass of Richmond Hill на You Tube
О знакомстве Палмера с Э.М. Форстером я писала тут.

@темы: черты характера ТЭЛ, окружение ТЭЛ, музыка, быт и нравы эпохи, биография ТЭЛ, Брюс, masochism and sexuality, Clouds Hill

20:07 

Кадры из хроники.

Кто-то собрал вместе все документальные кадры с ТЭЛ, какие нашел, и выложил на You Tube.
1, 2
Во втором клипе есть похороны ТЭЛ.
Файзал и Лоуренс (справа от него)
Похороны ТЭЛ (увы, изображений получше у меня нет)

А это я сделала скриншоты (с документального фильма, который у меня на DVD) — Лоуренс на пикнике с американским издателем Даблдеем.(Ф.Н.Даблдей с женой) Все-таки Лоуренс иногда носил и костюмы, а не только военную форму.

@темы: окружение ТЭЛ, клипы, внешность ТЭЛ, Фейсал

20:14 

Рождество 1925 и Рождество 1933

tes3m
С августа 1925 года Лоуренс служил в авиации на станции Крэнвелл, которая находилась далеко от Клаудс Хилла, так что друзей из танкового корпуса он теперь видел редко. 10-го декабря он написал Пошу Палмеру письмо — о музыке, о других солдатах, о Э.М.Форстере, а также о предстоящем празднике:
«Какие у тебя планы на Рождество? У меня был грандиозный замысел провести время в Лондоне — мне дали ключи от квартиры на Брук Стрит возле Беркли Сквер. "Очень шикарно (posh)". К сожалению, отпуска мне не предложили. Так что вместо этого я в Крэнвелле — в обычных утомительных заботах.»
Шарлотта Шоу прислала ему в подарок ящик книг и ящик шоколадных конфет из модной кондитерской Gunters на Беркли Сквер.
26 декабря Лоуренс ей написал, что он в полном одиночестве в бараке работает над шестой книгой новой версии "Семи столпов мудрости": «Это "плохая" книга — с главой о Дераа. Работая над ней, я всегда заболеваю. Два побуждения вступают в схватку. Самоуважение велит обо всем молчать, а самовыражение стремится все раскрыть. Это тот случай, когда нельзя позволить себе писать так хорошо, как можешь».(1) читать дальше
Источники



 

@темы: окружение ТЭЛ, биография ТЭЛ, Дераа, Clouds Hill

14:39 

Статья о легенде Лоуренса

FleetinG_
Как весело кататься на санках, которые мчатся впереди тебя! (с)
Эта статья когда-то лежала на сайте Женевского университета, теперь же никак не могу найти ни самой статьи, ни имени ее автора. А поскольку, мне кажется, она довольно интересна (и по самому подходу, и из-за обилия цитат, особенно для тех, у кого нет в распоряжении первоисточников), то положу я ее здесь - в архивном файле, чтобы не засветиться :)
французский оригинал
мой перевод
Поскольку у меня как раз с первоисточниками негусто, любые поправки в цитатах (на случай, если они, пройдя через два перевода, подверглись каким-то метаморфозам), будут большой любезностью :)

@темы: биография ТЭЛ, быт и нравы эпохи, окружение ТЭЛ, отзывы о ТЭЛ

15:08 

Scheherazade
17:12 

Джон Брюс о встрече с Шарлоттой Шоу после смерти Т.Э.Лоуренса.

"В июле 1935 года меня пригласили встретиться с ней в офисе поверенного. Я думаю, она знала о порках. Так или иначе, у нас был конфиденциальный разговор. Она сказала, что только нас с ней Лоуренс удостоил своего доверия* и что эту честь надо ценить.
"Если некоторые вещи станут известными, — сказала она, — это пойдет на пользу лишь издателям пикантных воскресных газет, а Лоуренс этого не заслужил".
Его родственники и близкие друзья были очень озабочены, они прилагали все усилия, чтобы заставить людей дать обязательства не предавать гласности конфиденциальных cведений о Лоуренсе.
Миссис Шоу сказала: "Вижу, вы не хотите пойти навстречу". Я спросил ее, как можно написать полную историю жизни Лоуренса, если не учитывать все подробности последних десяти лет. Она сказала, что об этом позаботится "Чеканка", но я ответил, что картина будет не полной. Она спросила, намереваюсь ли я предать гласности мою историю и, если это так, неужели я не подумаю о матери Лоуренса? Я сказал, что публиковать мою историю мне и в голову не приходило, а если это из-за его матери они все волнуются, тогда я готов дать слово чести, что ничего не опубликую, пока она жива". (Перевод мой)
* Шарлотта Шоу заблуждалась на этот счет.
В оригинале
Рассказ Джона Брюса цитируется по одной из основных в "лоуренсоведении" книг — "Тайные жизни Лоуренса Аравийского" Филлипа Найтли и Колина Симпсона (The secret lives of Lawrence of Arabia by Phillip Knightley and Colin Simpson, 1969) стр. 200-201 Книга представляет собой результат журналистского расследования, проведенного после того, как в 1968 году в "Санди Таймс" были опубликованы статьи, основанные на признаниях Джона Брюса.

@темы: masochism and sexuality, Брюс, окружение ТЭЛ

23:05 

Письмо Т.Э.Лоуренса Э.М.Форстеру с отзывом на рассказ "В жизни грядущей".

За три года до того, как Лоуренс прочитал рассказ Э.М. Форстера "Доктор Вулэкотт" (1;2), тот познакомил его с другим своим гомоэротическим рассказом — "В жизни грядущей", который был написан в 1922 году. Как признавался автор в письме к Зигфриду Сассуну, рассказ возник из «полностью непристойной фантазии о миссионере, попавшем в затруднительное положение». Но затем, по его словам, «непристойность исчезла и ее место заняли печаль и страсть, пережитые мной самим» (Civility and empire: literature and culture in British India, 1822-1922 by Anindyo Roy, стр. 124.
В этом рассказе красивый английский священник пытается обратить в христианскую веру юного туземного вождя. Туземец («изящный голоногий мальчик, которого украшали лишь алые цветы») по-своему понимает слова о «боге, имя которому Любовь» и призыв «Приди к Христу!»
«И он увидел, как умен этот мальчик и как красив, и решил завоевать его здесь и сейчас, и запечатлел поцелуй на его челе, и привлек его к лону Авраамову. И Витобай радостно прильнул - чересчур радостно и слишком надолго - и потушил светильник.»
читать дальше
Форстер считал, что этот рассказ не может быть напечатан, и показал его лишь нескольким сочувствующим друзьям, в том числе и Лоуренсу, хотя познакомился с ним всего за месяц до этого.
читать дальше
«Э.М.Форстеру. 30.IV.1924.
Мой перевод письма Лоуренса
Форстер ответил, что многого в письме Лоуренса не понял (тот и правда пишет очень уклончиво, когда речь касается его самого), но видит, что рассказ не понравился, и не обижается на это: этот рассказ не понравился и Зигфриду Сассуну, и Лоуэсу Диккинсону**, а больше почти никто и не читал. (Lawrence of Arabia: The Authorized Biography of T.E. Lawrence by Jeremy Wilson, 1990, стр.741) Он переписал рассказ, учитывая советы Лоуренса.
Оригинал письма
Примечания
upd+ tes3m.diary.ru/p97411094.htm -- пояснение к переводу.
upd
Форстер также написал в ответном письме: "Я не понял слов о том, что мои "две жертвы совсем не разводят церемоний из-за того, что с ними произошло". Дикарь не хотел разводить церемонии, но миссионер делал это за двоих" (T.E.Lawrence, Correspondence with E.M.Forster and F.L.Lucas, Castle Hill Press, 2010, p. 24)

@темы: окружение ТЭЛ, литература, Дераа, masochism and sexuality

Lawrence of Arabia

главная